Erfahrung

Français
English
Español

Was macht aus mir einen kompetenten Partner in meinem Fachgebiet? Warum sollten Sie sich für mich entscheiden, um Ihre Website, Software oder Android- oder iOS-Applikation von mir übersetzen zu lassen?

Ich bin selbst zwar nicht Entwickler, habe aber Kenntnisse in PHP, Java, HTML und XML. Zudem habe ich einen Grundkurs in Android-Entwicklung bei Coursera absolviert. Ich werde Ihren Code bei der Lokalisierung (Übersetzung) also bestimmt nicht zugrunde richten. Auch halte ich mich über die neusten Entwicklungen in der Branche auf dem Laufenden. Ich besitze selbst zwei Android-Geräte (Smartphone Android 6.0.1, Tablet Android 4.4.2).

Der Erwerb von iOS-basierten Geräten ist demnächst vorgesehen (iPhone und iPad), um dieselben umfassenden Dienstleistungen für die beiden wichtigsten Plattformen erbringen zu können.

Ein paar Referenzen:

  • Übersetzung/Realisierung der Social-Website Friendfeed (Englisch > Französisch)
  • Übersetzung der Schnittstelle Familylinks des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und des Roten Halbmondes IKRK (Französisch > Haitianisch Kreolisch)
  • Übersetzung der Applikation Swissjass (Deutsch > Französisch)
  • Übersetzung der Applikation Ministry Assistant (Englisch > Französisch)

Mitwirkung bei der Übersetzung (freiwillige Mitarbeit) von Ubuntu (Linux-Vertrieb), BeyondPod (Android-Applikation) und uPod (Android-Applikation).

Sie können mich über das nachfolgende Formular erreichen. Ich werde mich innerhalb von 24 Stunden (GMT+1) bei Ihnen melden.

Thierry Destinobles
DE/EN/ES/HT/IT -> FR Übersetzer (Android/iOS/Web), ASTTI-Mitglied

[contact-form][contact-field label=’Name’ type=’name’ required=’1’/][contact-field label=’Email-Adresse’ type=’email’ required=’1’/][contact-field label=’Webseite’ type=’url’/][contact-field label=’Nachricht’ type=’textarea’ required=’1’/][/contact-form]